The subject of the contract is provision of electricity to EMSA premises located at Cais do Sodré, Lisbon, Portugal. The procurement is launched as a consequence of the entry into force of 'Decreto — Lei 104/2010' which established that the energy market in Portugal is liberalised. As a consequence of the liberalisation, all energy consumers will have a chance to benefit from the competition in the Portuguese energy market and may change their energy provider as from 1.1.2012. Subsequently, EMSA was informed that the Portuguese Energy Regulating Authority (ERSE) has approved 5 energy providers licensed to operate on the Portuguese market.
Prazo de entrega
O prazo para a recepção das propostas era 2011-11-07.
O concurso foi publicado em 2011-09-14.
Fornecedores
Os seguintes fornecedores são mencionados nas decisões de adjudicação ou noutros documentos de contratação:
Anúncio de concurso (2011-09-14) Objecto Âmbito do concurso
Título: Fornecimento de electricidade a favor das instalações da EMSA
Quantidade ou extensão:
Som følge af et nyligt liberaliseret marked og et forholdsvis begrænset antal udbydere finder EMSA det passende at indgå en multipel rammekontrakt med genåbning af konkurrencen med op til 5 kontrahenter. Praksis for genåbning af en konkurrence er, at kontrahenterne, før underskrivelse af hver enkelte kontrakt, vil blive anmodet om at konkurrere igen om den bedste pris og, i givet fald, på grundlag af andre mere specifikke præmisser. Hvad angår den korte frist for ikrafttrædelsen af elforsyningskontrakten (1.1.2012), vil de oprindeligt tilbudte priser indgå i overvejelserne omkring tildeling af den første specifikke kontrakt med henblik på at spare tid. 1 580 000
Som følge af et nyligt liberaliseret marked og et forholdsvis begrænset antal udbydere finder EMSA det passende at indgå en multipel rammekontrakt med genåbning af konkurrencen med op til 5 kontrahenter. Praksis for genåbning af en konkurrence er, at kontrahenterne, før underskrivelse af hver enkelte kontrakt, vil blive anmodet om at konkurrere igen om den bedste pris og, i givet fald, på grundlag af andre mere specifikke præmisser. Hvad angår den korte frist for ikrafttrædelsen af elforsyningskontrakten (1.1.2012), vil de oprindeligt tilbudte priser indgå i overvejelserne omkring tildeling af den første specifikke kontrakt med henblik på at spare tid. 1 580 000
Valor total do procedimento: 1 580 000 💰
Metadados do anúncio
Idioma original: inglês 🗣️
Tipo de documento: Anúncio de concurso
Natureza do contrato: Serviços
Regulamento: Instituição Europeia/Agência ou organização internacional
Vocabulário comum para os contratos públicos (CPV)
Código: Electricidade📦
Procedimento
Tipo de procedimento: Concurso público
Tipo de proposta: Apresentação de uma proposta relativa a todos os lotes
Critérios de atribuição
Preço menos elevado
Entidade adjudicante Identidade
País: Portugal 🇵🇹
Tipo de autoridade adjudicante: Instituição Europeia/Agência ou organização internacional
Nome da autoridade adjudicante: Det Europæiske Søfartssikkerhedsagentur
Endereço postal: Cais do Sodré
Código postal: 1249-206
Cidade postal: Lissabon
Contacto
Endereço Internet: http://www.emsa.europa.eu/🌏
Correio electrónico: open122011@emsa.europa.eu📧
Fax: +351 211209211 📠
Referência Datas
Data de envio: 2011-09-14 📅
Prazo de apresentação: 2011-11-07 📅
Data de publicação: 2011-09-24 📅
Identificadores
Número do anúncio: 2011/S 184-300340
Número JO-S: 184
Informações adicionais
Kontakter mellem den ordregivende myndighed og tilbudsgiverne er forbudt under hele proceduren undtagen under særlige omstændigheder og kun på følgende betingelser:
— før sidste frist for afgivelse af bud:
• På tilbudsgiverens anmodning kan EMSA give yderligere oplysninger udelukkende med henblik på præcisering af kontraktens art. Alle anmodninger om yderligere oplysninger skal fremsættes skriftligt og sendes til følgende e-mail-adresse: open122011@emsa.europa.eu
Af praktiske årsager vil anmodninger om yderligere oplysninger modtaget senere end 5 arbejdsdage før udløbet af fristen for afgivelse af bud ikke blive behandlet. EMSA kan, på eget initiativ, oplyse interesserede parter om enhver fejl, unøjagtighed, udeladelse eller enhver skrivefejl i udbuddets tekst.
• Alle yderligere oplysninger, inklusive de ovenfor anførte, offentliggøres på EMSA's websted under menupunktet »Procurement«
— efter åbningen af bud:
• Hvis der er behov for præciseringer, eller hvis skrivefejl i buddet skal berigtiges, kan EMSA kontakte tilbudsgiveren, forudsat at vilkårene i buddet ikke ændres som følge deraf.
Kontakter mellem den ordregivende myndighed og tilbudsgiverne er forbudt under hele proceduren undtagen under særlige omstændigheder og kun på følgende betingelser:
— før sidste frist for afgivelse af bud:
• På tilbudsgiverens anmodning kan EMSA give yderligere oplysninger udelukkende med henblik på præcisering af kontraktens art. Alle anmodninger om yderligere oplysninger skal fremsættes skriftligt og sendes til følgende e-mail-adresse: open122011@emsa.europa.eu
Af praktiske årsager vil anmodninger om yderligere oplysninger modtaget senere end 5 arbejdsdage før udløbet af fristen for afgivelse af bud ikke blive behandlet. EMSA kan, på eget initiativ, oplyse interesserede parter om enhver fejl, unøjagtighed, udeladelse eller enhver skrivefejl i udbuddets tekst.
• Alle yderligere oplysninger, inklusive de ovenfor anførte, offentliggøres på EMSA's websted under menupunktet »Procurement«
— efter åbningen af bud:
• Hvis der er behov for præciseringer, eller hvis skrivefejl i buddet skal berigtiges, kan EMSA kontakte tilbudsgiveren, forudsat at vilkårene i buddet ikke ændres som følge deraf.
Objecto Âmbito do concurso
Breve descrição:
Kontraktens genstand er levering af elektricitet til EMSA's lokaler beliggende på Cais do Sodré, Lissabon, Portugal.
Udbuddet iværksættes i forlængelse af ikrafttrædelsen af »Decreto — Lei 104/2010«, hvormed liberaliseringen af Portugals energimarked stadfæstes. Som følge af denne liberalisering vil alle energiforbrugere kunne drage fordel af konkurrencen på det portugisiske energimarked og skifte energiudbyder fra 1.1.2012.
Udbuddet iværksættes i forlængelse af ikrafttrædelsen af »Decreto — Lei 104/2010«, hvormed liberaliseringen af Portugals energimarked stadfæstes. Som følge af denne liberalisering vil alle energiforbrugere kunne drage fordel af konkurrencen på det portugisiske energimarked og skifte energiudbyder fra 1.1.2012.
EMSA har efterfølgende fået oplyst, at den portugisiske energistyringsmyndighed (ERSE) har godkendt 5 energiudbydere med licens til at drive virksomhed på det portugisiske marked.
Quantidade ou extensão:
Som følge af et nyligt liberaliseret marked og et forholdsvis begrænset antal udbydere finder EMSA det passende at indgå en multipel rammekontrakt med genåbning af konkurrencen med op til 5 kontrahenter. Praksis for genåbning af en konkurrence er, at kontrahenterne, før underskrivelse af hver enkelte kontrakt, vil blive anmodet om at konkurrere igen om den bedste pris og, i givet fald, på grundlag af andre mere specifikke præmisser. Hvad angår den korte frist for ikrafttrædelsen af elforsyningskontrakten (1.1.2012), vil de oprindeligt tilbudte priser indgå i overvejelserne omkring tildeling af den første specifikke kontrakt med henblik på at spare tid.
Som følge af et nyligt liberaliseret marked og et forholdsvis begrænset antal udbydere finder EMSA det passende at indgå en multipel rammekontrakt med genåbning af konkurrencen med op til 5 kontrahenter. Praksis for genåbning af en konkurrence er, at kontrahenterne, før underskrivelse af hver enkelte kontrakt, vil blive anmodet om at konkurrere igen om den bedste pris og, i givet fald, på grundlag af andre mere specifikke præmisser. Hvad angår den korte frist for ikrafttrædelsen af elforsyningskontrakten (1.1.2012), vil de oprindeligt tilbudte priser indgå i overvejelserne omkring tildeling af den første specifikke kontrakt med henblik på at spare tid.
Duração: 48 meses
Número de referência: EMSA/OP/12/2011.
Informações jurídicas, económicas, financeiras e técnicas Condições de participação
Habilitação para o exercício da atividade profissional:
For at være valgbare til deltagelse i denne udbudsprocedure må tilbudsgiverne ikke befinde sig i nogen af følgende udelukkelsessituationer:
a) De er under konkurs, likvidation, skifte eller tvangsakkord uden for konkurs, har indstillet deres erhvervsvirksomhed, er begæret taget under en af disse behandlinger eller befinder sig i en lignende situation i henhold til en tilsvarende procedure fastsat i national lovgivning.
Habilitação para o exercício da atividade profissional
a) De er under konkurs, likvidation, skifte eller tvangsakkord uden for konkurs, har indstillet deres erhvervsvirksomhed, er begæret taget under en af disse behandlinger eller befinder sig i en lignende situation i henhold til en tilsvarende procedure fastsat i national lovgivning.
b) De er ved en retskraftig dom blevet dømt for en strafbar handling, der rejser tvivl om deres faglige hæderlighed.
c) De har i forbindelse med udøvelsen af deres erhverv begået en alvorlig fejl, som den ordregivende myndighed bevisligt har konstateret.
d) De har ikke opfyldt deres forpligtelser med hensyn til betaling af bidrag til sociale sikringsordninger og betaling af skatter i overensstemmelse med retsforskrifterne i det land, hvor de er etableret, eller den ordregivende myndigheds land eller det land, hvor kontrakten skal udføres.
Habilitação para o exercício da atividade profissional
d) De har ikke opfyldt deres forpligtelser med hensyn til betaling af bidrag til sociale sikringsordninger og betaling af skatter i overensstemmelse med retsforskrifterne i det land, hvor de er etableret, eller den ordregivende myndigheds land eller det land, hvor kontrakten skal udføres.
e) De er ved en retskraftig dom blevet dømt for bedrageri, korruption, involvering i en kriminel organisation eller andre ulovlige aktiviteter, der kunne skade Unionens finansielle interesser.
f) De er for indeværende pålagt en administrativ sanktion for at have givet urigtige oplysninger ved meddelelsen af de oplysninger, som kræves af den ordregivende myndighed som betingelse for deltagelse i udbudsproceduren, eller har undladt at afgive disse oplysninger, eller har gjort sig skyld i alvorligt brud på kontrakter omfattet af EU's budget.
Habilitação para o exercício da atividade profissional
f) De er for indeværende pålagt en administrativ sanktion for at have givet urigtige oplysninger ved meddelelsen af de oplysninger, som kræves af den ordregivende myndighed som betingelse for deltagelse i udbudsproceduren, eller har undladt at afgive disse oplysninger, eller har gjort sig skyld i alvorligt brud på kontrakter omfattet af EU's budget.
Til brug herfor skal tro og love-erklæringen, der findes på EMSA's websted (http://www.emsa.europa.eu) under »Procurement«, udfyldes og underskrives.
Den portugisiske energistyringsmyndighed har godkendt 5 energiudbydere med licens til at drive virksomhed på det portugisiske marked, i hvilken forbindelse det skal anføres, at kun behørigt licenserede aktører er valgbare til at afgive bud.
Situação económica e financeira:
certificering fra den portugisiske energistyringsmyndighed til at drive virksomhed på det portugisiske energimarked
Nível(eis) mínimo(s) de normas:
certificering fra den portugisiske energistyringsmyndighed til at drive virksomhed på det portugisiske energimarked
Capacidade técnica e profissional:
certificering fra den portugisiske energistyringsmyndighed til at drive virksomhed på det portugisiske energimarked
Nível(eis) mínimo(s) de normas:
certificering fra den portugisiske energistyringsmyndighed til at drive virksomhed på det portugisiske energimarked.
Execução do contrato
Principais condições de financiamento e modalidades de pagamento e/ou referência às disposições pertinentes que as regem:
Betalinger vil blive foretaget i overensstemmelse med bestemmelserne i udkastet til rammetjenesteydelseskontrakten, der er tilgængelig på EMSA's websted under menupunktet »Procurement«, udbud EMSA/OP/12/2011, på følgende adresse: http://www.emsa.europa.eu
Principais condições de financiamento e modalidades de pagamento e/ou referência às disposições pertinentes que as regem
Betalinger vil blive foretaget i overensstemmelse med bestemmelserne i udkastet til rammetjenesteydelseskontrakten, der er tilgængelig på EMSA's websted under menupunktet »Procurement«, udbud EMSA/OP/12/2011, på følgende adresse: http://www.emsa.europa.eu
Forma jurídica a adoptar pelo agrupamento de operadores económicos a quem será adjudicado o contrato:
Ved afgivelsen af bud skal tilbudsgiverne udfylde og vedlægge blanketten om enhedens retlige form og den krævede støttedokumentation, der er tilgængelig fra EMSA's websted under menupunktet »Procurement« (»Legal Entity Form«) på følgende adresse: http://www.emsa.europa.eu
Forma jurídica a adoptar pelo agrupamento de operadores económicos a quem será adjudicado o contrato
Ved afgivelsen af bud skal tilbudsgiverne udfylde og vedlægge blanketten om enhedens retlige form og den krævede støttedokumentation, der er tilgængelig fra EMSA's websted under menupunktet »Procurement« (»Legal Entity Form«) på følgende adresse: http://www.emsa.europa.eu
Bud fra konsortier af virksomheder eller sammenslutninger af tjenesteydere, entreprenører eller leverandører skal specificere hver deltagers eller sammenslutnings rolle, kvalifikationer og erfaring.
Procedimento
Número máximo de operadores do acordo-quadro: 5
Duração do acordo-quadro em meses: 48
Prazo de validade da proposta: 2011-12-31 📅
Data de abertura das propostas: 2011-11-15 📅
Local de abertura: EMSA's lokaler i Lissabon, Portugal.
Informações sobre as pessoas autorizadas e o processo de abertura:
En repræsentant for hver tilbudsgiver må være til stede ved åbningen af bud. Ved afslutningen af åbningsmødet vil formanden for åbningsudvalget oplyse navnene på tilbudsgiverne og beslutningen om antageligheden af hvert modtaget bud. De priser, der er anført i hvert modtaget bud, vil ikke blive oplyst. Personer, der ønsker at deltage, bedes sende en anmodning (senest 5 kalenderdage før datoen for åbning af buddene) til følgende e-mail-adresse: open122011@emsa.europa.eu med angivelse af navnet på den person, der vil deltage, og på den tilbudsgiver, vedkommende repræsenterer.
Informações sobre as pessoas autorizadas e o processo de abertura
En repræsentant for hver tilbudsgiver må være til stede ved åbningen af bud. Ved afslutningen af åbningsmødet vil formanden for åbningsudvalget oplyse navnene på tilbudsgiverne og beslutningen om antageligheden af hvert modtaget bud. De priser, der er anført i hvert modtaget bud, vil ikke blive oplyst. Personer, der ønsker at deltage, bedes sende en anmodning (senest 5 kalenderdage før datoen for åbning af buddene) til følgende e-mail-adresse: open122011@emsa.europa.eu med angivelse af navnet på den person, der vil deltage, og på den tilbudsgiver, vedkommende repræsenterer.
Entidade adjudicante Contacto
Ponto de contacto: hr. Joachim Menze
Referência Identificadores
Número de referência atribuído pela autoridade adjudicante: EMSA/OP/12/2011.
Informações adicionais
Kontakter mellem den ordregivende myndighed og tilbudsgiverne er forbudt under hele proceduren undtagen under særlige omstændigheder og kun på følgende betingelser:
— før sidste frist for afgivelse af bud:
• På tilbudsgiverens anmodning kan EMSA give yderligere oplysninger udelukkende med henblik på præcisering af kontraktens art. Alle anmodninger om yderligere oplysninger skal fremsættes skriftligt og sendes til følgende e-mail-adresse: open122011@emsa.europa.eu
• På tilbudsgiverens anmodning kan EMSA give yderligere oplysninger udelukkende med henblik på præcisering af kontraktens art. Alle anmodninger om yderligere oplysninger skal fremsættes skriftligt og sendes til følgende e-mail-adresse: open122011@emsa.europa.eu
Af praktiske årsager vil anmodninger om yderligere oplysninger modtaget senere end 5 arbejdsdage før udløbet af fristen for afgivelse af bud ikke blive behandlet. EMSA kan, på eget initiativ, oplyse interesserede parter om enhver fejl, unøjagtighed, udeladelse eller enhver skrivefejl i udbuddets tekst.
Af praktiske årsager vil anmodninger om yderligere oplysninger modtaget senere end 5 arbejdsdage før udløbet af fristen for afgivelse af bud ikke blive behandlet. EMSA kan, på eget initiativ, oplyse interesserede parter om enhver fejl, unøjagtighed, udeladelse eller enhver skrivefejl i udbuddets tekst.
• Alle yderligere oplysninger, inklusive de ovenfor anførte, offentliggøres på EMSA's websted under menupunktet »Procurement«
— efter åbningen af bud:
• Hvis der er behov for præciseringer, eller hvis skrivefejl i buddet skal berigtiges, kan EMSA kontakte tilbudsgiveren, forudsat at vilkårene i buddet ikke ændres som følge deraf.
Informações complementares Corpo de revisão
Nome: Den Europæiske Unions Ret
Endereço postal: rue du Fort Niedergrünewald
Cidade postal: Luxembourg
Código postal: 2925
País: Luxemburgo 🇱🇺
Correio electrónico: generalcourt.registry@curia.europa.eu📧
Telefone: +352 433766📞
Fax: +352 433766 📠
Fonte: OJS 2011/S 184-300340 (2011-09-14)
Anúncio de adjudicação (2011-11-16) Objecto Âmbito do concurso
Valor total do procedimento: 1 580 000 💰
Metadados do anúncio
Tipo de documento: Anúncio de adjudicação
Referência Datas
Data de envio: 2011-11-16 📅
Data de publicação: 2011-11-26 📅
Identificadores
Número do anúncio: 2011/S 228-369251
Refere-se ao anúncio: 2011/S 184-300340
Número JO-S: 228
Informações adicionais
Der blev ikke modtaget nogen bud i forbindelse med dette udbud.
Adjudicação do contrato
Data de celebração do contrato: 2011-11-15 📅
Informações complementares Corpo de revisão
Telefone: +352 4303-1📞
Fonte: OJS 2011/S 228-369251 (2011-11-16)
Anúncio de adjudicação (2011-11-30) Objecto Âmbito do concurso
Valor total do procedimento: 1 580 000 💰
Procedimento
Tipo de procedimento: Processo por negociação
Referência Datas
Data de envio: 2011-11-30 📅
Data de publicação: 2011-12-10 📅
Identificadores
Número do anúncio: 2011/S 238-383447
Número JO-S: 238
Objecto Âmbito do concurso
Número de referência: EMSA/NEG/38/2011.
Adjudicação do contrato
Data de celebração do contrato: 2011-11-30 📅
Nome: GALP Power
País: Portugal 🇵🇹 Informações sobre concursos
Número de propostas recebidas: 3
Entidade adjudicante Contacto
Ponto de contacto: fr. Manuela Tomassini
Fonte: OJS 2011/S 238-383447 (2011-11-30)